< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
“Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.

< Sprueche 8 >