< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.