< Sprueche 6 >
1 Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen Fremden dich durch Handschlag verpflichtet;
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden, gefangen durch die Reden deines Mundes,
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 so tue doch das, mein Sohn: Rette dich; denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten! Darum gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten.
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 Rette dich aus seiner Hand wie eine Gazelle und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers!
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler, siehe ihre Weise an und lerne:
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 obwohl sie keinen Fürsten, noch Hauptmann, noch Herrscher hat,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 bereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, ein wenig die Hände in den Schoß legen, um zu ruhen»:
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 so holt dich die Armut ein wie ein Schnelläufer, und der Mangel wie ein Leichtbewaffneter!
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 Ein Taugenichts, ein nichtswürdiger Mensch ist, wer falsche Reden führt
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 und dabei mit seinen Augen blinzelt, Kratzfüße macht und die Hände reibt.
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 Verkehrtheit ist in seinem Herzen; er schmiedet allezeit Böses, richtet Zänkereien an.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 Darum wird sein Schicksal plötzlich über ihn kommen, augenblicklich wird er zusammenbrechen, unrettbar.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 Diese sechs [Stücke] haßt der HERR, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 stolze Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 ein Herz, das böse Pläne schmiedet, Füße, die schnell zum Bösen laufen,
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und wer Zwietracht zwischen Brüder wirft.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters, und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 Binde sie beständig auf dein Herz, hänge sie um deinen Hals;
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 auf deinen Gängen sollen sie dich geleiten, auf deinem Lager dich behüten und wenn du aufstehst, dir in den Sinn kommen!
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Lehre ist ein Licht, Zucht und Vermahnung sind ein Weg des Lebens.
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 Sie sollen dich bewahren vor dem schlechten Weib, vor der glatten Zunge der Fremden;
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 daß du in deinem Herzen nicht nach ihrer Schönheit begehrest und sie dich nicht fange mit ihren Augenwimpern.
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 Denn um einer Hure willen kommt man an den Bettelstab, und eines andern Weib gefährdet die teure Seele!
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Kann jemand Feuer in seinem Busen tragen, ohne daß seine Kleider in Brand geraten?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Oder kann einer auf glühenden Kohlen laufen, ohne die Füße zu verbrennen?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 Also geht auch keiner ungestraft zu seines Nächsten Eheweib und rührt sie an!
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um sein Leben zu fristen, wenn er Hunger hat;
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 wird er ertappt, so muß er siebenfach bezahlen und alles hergeben, was er im Hause hat;
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 wer aber ein Weib zum Ehebruch verführt, der ist ein herzloser Mensch; er ruiniert seine eigene Seele, indem er solches tut.
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen;
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 denn der Zorn des Mannes glüht, und am Tage der Rache wird er nicht schonen;
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 er sieht kein Lösegeld an und läßt sich durch das größte Geschenk nicht besänftigen.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.