< Sprueche 3 >
1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia