< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
consilium custodiet te prudentia servabit te
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
et relinquit ducem pubertatis suae
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea