< Sprueche 24 >
1 Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
Don't be jealous of evil people; don't long to spend time with them,
2 denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
for they think up cruel plans and discuss how to cause trouble.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
A house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.
4 auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
Its rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
If you have wisdom, you are strong; if you have knowledge, your power increases,
6 Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
for with wise guidance you can go to war; you will be victorious by having many good advisors.
7 Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Wisdom goes over the heads of stupid people; they have nothing to contribute when important matters are discussed.
8 Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
Anyone who plans to do evil will be seen as a troublemaker.
9 Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
Plans thought up by stupid people are sinful. Everyone hates those who are scornful of others.
10 Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
If you give up in times of trouble, it shows how weak you are.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
Rescue those who are being led away to be executed; save those who are stumbling on their way to be slaughtered.
12 Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
If you say, “Look, we didn't know anything about this,” don't you think the God who judges your motives will see what's happening? He who watches over you knows, and he will pay people back for what they've done.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.
14 So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
In the same way, you should know that wisdom is good for you; if you find it, there will be a future for you, and your hope will not be crushed.
15 Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
Don't be like a criminal waiting to ambush the home of good people; don't attack the place where they live.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
Those who do right may fall down seven times, and still get up again; but the wicked are brought down by disaster.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
Don't celebrate when your enemies fall; don't be glad when they trip up,
18 daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
otherwise when the Lord sees it, he'll be unhappy with you and won't punish your enemies as he planned.
19 Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Don't get all upset over the wicked, or be jealous of those who do wrong,
20 Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
for evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
My son, honor the Lord and the king, and don't join those who are rebellious,
22 Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
for disaster will suddenly fall on them. Who knows how the Lord and king will punish them?
23 Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
These are more sayings of the wise: Showing favoritism when passing judgment is wrong.
24 Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
Those who tell the guilty, “You're innocent,” will be cursed by the people and hated by the nation,
25 aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
while those who convict the guilty will be appreciated, and will receive a rich blessing.
26 Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
An honest answer is a kiss on the lips.
27 Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
Do the work you need to do outside first, then prepare and sow your fields, and only after that start building your house.
28 Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
Don't testify against your neighbors without having a good reason, and don't tell lies.
29 Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Don't say to yourself, “I'm going to do to him what he did to me! I'll pay him back for what he's done!”
30 Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
I walked past the field of a lazy man, past a vineyard of someone with no sense.
31 und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
It was all overgrown with thorns, the ground was covered with weeds, and the stone wall had fallen down.
32 Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
As I looked I thought about it, and what I saw taught me a lesson:
33 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
34 so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.