< Sprueche 20 >
1 Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
4 Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 «Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19 Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
22 Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
23 Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24 Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
25 Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
28 Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.