< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiae:
4 wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
si quaesieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
servans semitas iustitiae, et vias sanctorum custodiens.
9 Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et aequitatem, et omnem semitam bonam.
10 Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placuerit:
11 dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
qui laetantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
quorum viae perversae sunt, et infames gressus eorum.
16 daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quae mollit sermones suos,
17 welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
et relinquit ducem pubertatis suae,
18 denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius. (questioned)
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitae.
20 Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.

< Sprueche 2 >