< Sprueche 19 >
1 Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
4 Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
10 Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
20 Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
22 Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
25 Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
26 Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
27 Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.
Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.