< Sprueche 16 >
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
33 Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.