< Sprueche 13 >
1 Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
2 Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
3 Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
4 Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
5 Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
6 Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
7 Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
8 Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
9 Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
10 Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
11 Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
12 Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
13 Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
15 Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
16 Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
17 Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
18 Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
19 Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
20 Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
21 Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
22 Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
23 Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
24 Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
25 Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.