< Job 5 >

1 Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
2 Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
3 Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
4 waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
5 seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
6 Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
7 sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
8 Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
9 der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
10 Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
11 er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
12 er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
13 er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
14 bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
15 Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
16 daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
17 Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
18 Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
19 In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
20 In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
21 vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
22 der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
24 Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
25 Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
26 Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
27 Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj.”

< Job 5 >