< Job 37 >
1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
2 Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
3 Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
4 Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
6 Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
8 Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
9 Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
10 Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
11 Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
12 Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
13 bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
14 Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
15 Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
16 Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
17 Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
18 wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
19 Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
21 Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
22 Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
23 Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.
Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.