< Job 22 >

1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< Job 22 >