< Job 18 >
1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。