< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats:
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams:
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua,
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
5 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub,
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan,
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
10 Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute).
Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
11 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok,
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 Zadok zeugte Schallum,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak,
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
24 dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene [Joel] und der zweite Abija.
Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
29 Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
37 des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
41 des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
46 des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
50 Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 und Debir und seine Weideplätze,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern [gab man] vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
74 und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
76 und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
77 Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
79 und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
81 und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.

< 1 Chronik 6 >