< 1 Chronik 16 >

1 Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
7 Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
16 an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
19 da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
27 Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
33 Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
35 Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
37 Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
41 und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
42 Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.

< 1 Chronik 16 >