< 1 Chronik 2 >

1 Das sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
La ngamadodana kaIsrayeli: ORubeni, uSimeyoni, uLevi, loJuda, uIsakari, loZebuluni,
2 Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Asser.
uDani, uJosefa, loBhenjamini, uNafithali, uGadi, loAsheri.
3 Die Söhne Judas: Ger, Onan und Schela; die drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Ger, der Erstgeborene, war böse in den Augen des HERRN, darum tötete er ihn.
Amadodana kaJuda: OEri loOnani loShela; amathathu wawazalelwa yindodakazi kaShuwa umKhananikazi. Kodwa uEri izibulo likaJuda wayemubi emehlweni eNkosi; yasimbulala.
4 Und Tamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach, so daß Juda im ganzen fünf Söhne hatte.
UTamari, umalokozana wakhe, wasemzalela uPerezi loZera. Wonke amadodana kaJuda ayemahlanu.
5 Die Söhne des Perez: Chezron und Chamul.
Amadodana kaPerezi: OHezironi loHamuli.
6 Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Dara, zusammen fünf.
Njalo amadodana kaZera: OZimri loEthani loHemani loKalikoli loDara; wonke ayemahlanu.
7 Und die Söhne Karmis: Achar, welcher Israel ins Unglück brachte, weil er sich vergriff an dem, was dem Banne verfallen war.
Njalo amadodana kaKarimi: UAkari, umhluphi kaIsrayeli, owenza isiphambeko ngokuqalekisiweyo.
8 Und die Söhne Etans: Asarja.
Njalo amadodana kaEthani: UAzariya.
9 Und die Söhne Chezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel, Ram und Kelubai.
Njalo amadodana kaHezironi awazalelwayo: OJerameli loRamu loKalebi.
10 Und Ram zeugte Amminadab, und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Judas.
URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
11 Und Nachschon zeugte Salma, Salma zeugte Boas.
UNahishoni wasezala uSalima; uSalima wasezala uBhowazi;
12 Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
uBhowazi wasezala uObedi; uObedi wasezala uJese.
13 Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab und Abinadab, den zweiten [Sohn], und Schimea, den dritten,
UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
14 Netaneel, den vierten, Raddai, den fünften,
uNethaneli owesine, uRadayi owesihlanu,
15 Ozem, den sechsten, David, den siebenten.
uOzema owesithupha, uDavida owesikhombisa.
16 Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne der Zeruja: Abisai und Joab und Asahel, ihrer drei.
Odadewabo babengoZeruya loAbigayili. Lamadodana kaZeruya: OAbishayi loJowabi loAsaheli; abathathu.
17 Und Abigail gebar Amasa, und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.
UAbigayili wasezala uAmasa; loyise kaAmasa wayenguJetheri umIshmayeli.
18 Und Kaleb, der Sohn Chezrons, zeugte mit Asuba, seinem Weibe, und mit Jeriot; und das sind ihre Söhne: Jescher und Schobab und Ardon.
UKalebi indodana kaHezironi wasezala kuAzuba umkakhe lakuJeriyothi; lala ngamadodana akhe: OJesheri loShobabi loAridoni.
19 Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat, und sie gebar ihm Chur.
UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
20 Und Chur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel.
UHuri wasezala uUri; uUri wasezala uBhezaleli.
21 Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
Emva kwalokho uHezironi wasengena kundodakazi kaMakiri uyise kaGileyadi; wayithatha eseleminyaka engamatshumi ayisithupha. Yasimzalela uSegubi.
22 Und Segub zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;
USegubi wasezala uJayiri owayelemizi engamatshumi amabili lantathu elizweni leGileyadi.
23 aber die Geschuriter und Aramäer nahmen ihnen die Dörfer Jairs weg, Kenat und seine Nebenorte, sechzig Städte. Alle diese sind Söhne Machirs, des Vaters Gileads.
Wasethatha kibo iGeshuri leAramu kanye lemizana yeJayiri, kanye leKenathi lemizana yayo; imizi engamatshumi ayisithupha. Bonke labo babengamadodana kaMakiri uyise kaGileyadi.
24 Und nachdem Chezron gestorben war zu Kaleb-Ephrata, gebar ihm Abija, das Weib Chezrons, Aschchur, den Vater Tekoas.
Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
25 Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Chezrons, waren: der Erstgeborene Ram, sodann Buna und Oren und Ozem von Achija.
Njalo amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi ayengoRamu izibulo, loBuna, loOreni, loOzema, uAhiya.
26 Und Jerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war Atara; diese ist die Mutter Onams.
UJerameli laye wayelomunye umfazi obizo lakhe lalinguAthara; wayengunina kaOnama.
27 Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker.
Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
28 Und die Söhne Onams: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur.
Lamadodana kaOnama ayengoShamayi loJada. Lamadodana kaShamayi: ONadabi loAbhishuri.
29 Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail, und sie gebar ihm Achban und Molid.
Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
30 Und die Söhne Nadabs: Seled und Appaim. Seled aber starb ohne Söhne.
Njalo amadodana kaNadabi: OSeledi loAphayimi; kodwa uSeledi wafa engelabantwana.
31 Und die Söhne Appaims waren: Jischi. Und die Söhne Jischis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai.
Njalo amadodana kaAphayimi: UIshi. Lamadodana kaIshi: USheshani. Lamadodana kaSheshani: UAhilayi.
32 Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan.
Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
33 Und Jeter starb ohne Söhne. Und die Söhne Jonatans: Pelet und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels.
Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
34 Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter.
Njalo uSheshani wayengelamadodana, kodwa amadodakazi; njalo uSheshani wayelenceku, umGibhithe, obizo layo lalinguJariha.
35 Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, namens Jarcha. Und Scheschan gab Jarcha, seinem Knechte, seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai.
USheshani wasenika uJariha inceku yakhe indodakazi yakhe yaba ngumkakhe; yasimzalela uAthayi.
36 Und Attai zeugte Natan, und Natan zeugte Sabad,
UAthayi wasezala uNathani, uNathani wasezala uZabadi,
37 und Sabad zeugte Ephlal, und Ephlal zeugte Obed,
uZabadi wasezala uEfilali, uEfilali wasezala uObedi,
38 und Obed zeugte Jehu,
uObedi wasezala uJehu, uJehu wasezala uAzariya,
39 und Jehu zeuge Asarja, und Asarja zeuge Chelez, Chelez zeugte Elasa, Elasa zeugte Sismai,
uAzariya wasezala uHelezi, uHelezi wasezala uEleyasa,
40 Sismai zeuge Schallum,
uEleyasa wasezala uSisimayi, uSisimayi wasezala uShaluma,
41 Schallum zeugte Jekamia, Jekamia zeugte Elischama.
uShaluma wasezala uJekamiya, uJekamiya wasezala uElishama.
42 Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener, der ist der Vater Siphs; und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons.
Njalo amadodana kaKalebi umfowabo kaJerameli: OMesha, izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lamadodana kaMaresha uyise kaHebroni.
43 Und die Söhne Hebrons: Korah und Thappuach und Rekem und Schema.
Njalo amadodana kaHebroni: OKora loTapuwa loRekemi loShema.
44 Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
45 und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Betzurs.
Lendodana kaShamayi: UMawoni; loMawoni wayenguyise kaBeti-Zuri.
46 Und Epha, die Nebenfrau Kalebs, gebar Charan und Moza und Gases. Und Charan zeugte Gases.
UEfa umfazi omncinyane kaKalebi wasezala oHarani loMoza loGazezi; uHarani wasezala uGazezi.
47 Und die Söhne Jahdais: Regem, Jotam, Gescham, Pelet, Epha und Schaaph.
Njalo amadodana kaJahidayi: ORegema loJothamu loGeshani loPeleti loEfa loShahafi.
48 Die Nebenfrau Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirchana;
UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
49 und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Achsa.
Wasezala uShahafi uyise kaMadimana, uSheva uyise kaMakibena, loyise kaGibeya. Lendodakazi kaKalebi yayinguAkisa.
50 Das waren die Söhne Kalebs: die Söhne Churs, des Erstgeborenen von Ephrata, waren Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
Laba babengabantwana bakaKalebi, indodana kaHuri, izibulo likaEfratha: OShobhali, uyise kaKiriyathi-Jeyarimi,
51 Salma, der Vater von Bethlehem, Chareph, der Vater von Beth-Gader.
uSalima uyise kaBhethelehema, uHarefi uyise kaBeti-Gaderi.
52 Und die Söhne Schobals, des Vaters von Kirjat-Jearim, waren: Haroe, Chazi, Menuchot.
UShobhali uyise kaKiriyathi-Jeyarimi wayelamadodana: UHarowe, ingxenye yamaMenuhothi.
53 Und die Geschlechter von Kirjat-Jearim sind: die Jitriter und die Putiter und die Schumatiter und die Mischraiter; von diesen sind ausgegangen die Zoratiter und die Eschtauliter.
Njalo insendo zikaKiriyathi-Jeyarimi: AmaIthiri lamaPuti lamaShumathi lamaMishrayi; kwaphuma kuwo amaZorathi lamaEshitawoli.
54 Die Söhne Salmas: Bethlehem und die Netophatiter, Aterot-Beth-Joab und die Hälfte der Manachtiter, die Zoriter;
Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
55 und die Geschlechter der Schreiber, der Bewohner von Jabez: die Tiratiter, die Schimatiter, die Suchatiter. Das sind die Keniter, die von Chammat, dem Vater des Hauses Rechab, abstammen.
Lensendo zababhali ababehlala eJabezi, amaTirathi, amaShimeyathi, amaSukathi. Labo babengamaKeni avela kuHamathi uyise wendlu kaRekabi.

< 1 Chronik 2 >