< 1 Chronik 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
uEnoki, uMethusela, uLameki,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
lomHivi lomArki lomSini
16 den Zemariter und den Chamatiter.
lomArvadi lomZemari lomHamathi.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
21 Hadoram, Usal und Dikla,
loHadoramu loUzali loDikila
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
loEbhali loAbhimayeli loShebha
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
UShemu, uArpakishadi, uShela,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
uEberi, uPelegi, uRewu,
27 Abram, das ist Abraham.
uAbrama; onguAbrahama.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
51 Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.