< Psalm 74 >

1 Ein Lehrgedicht von Asaph. Warum hast du uns, o Gott, für immer verworfen,
Maskil to/for Asaph to/for what? God to reject to/for perpetuity be angry face: anger your in/on/with flock pasturing your
2 Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!
to remember congregation your to buy front: old to redeem: redeem tribe inheritance your mountain: mount Zion this to dwell in/on/with him
3 Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!
to exalt [emph?] beat your to/for desolation perpetuity all be evil enemy in/on/with holiness
4 Wild brüllen deine Feinde im Innern deiner Versammlungsstätte; haben dort ihre Fahnen als Siegeszeichen aufgestellt.
to roar to vex you in/on/with entrails: among meeting your to set: make sign: indicator their sign: indicator
5 Es sieht sich an, als ob man die Äxte hoch geschwungen hätte im Dickicht des Waldes.
to know like/as to come (in): bring to/for above [to] in/on/with thicket tree axe
6 Und jetzt zerschlagen sie auch sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
(and now *Q(K)*) engraving her unitedness in/on/with axe and axe to smite [emph?]
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
to send: burn in/on/with fire sanctuary your to/for land: soil to profane/begin: profane tabernacle name your
8 Sie haben sich vorgenommen: »Wir rotten sie allesamt aus!« und haben alle Gottesstätten im Lande verbrannt.
to say in/on/with heart their to oppress them unitedness to burn all meeting God in/on/with land: country/planet
9 Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.
sign: miraculous our not to see: see nothing still prophet and not with us to know till what?
10 Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?
till how God to taunt enemy to spurn enemy name your to/for perpetuity
11 Warum doch ziehst du deine Hand zurück? O zieh deine Rechte hervor aus dem Busen, mach ein Ende!
to/for what? to return: return hand your and right your from entrails: among (bosom: garment your *Q(K)*) to end: destroy
12 Gott ist ja doch mein König von alters her, Rettungstaten vollführt er inmitten des Landes.
and God king my from front: old to work salvation in/on/with entrails: among [the] land: country/planet
13 Du hast das Meer durch deine Kraft gespalten, die Häupter der Drachen auf den Fluten zerschellt.
you(m. s.) to split in/on/with strength your sea to break head serpent: monster upon [the] water
14 Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.
you(m. s.) to crush head Leviathan to give: give him food to/for people: creatures to/for wild beast
15 Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast nieversiegende Ströme trocken gelegt.
you(m. s.) to break up/open spring and torrent: river you(m. s.) to wither river strong
16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast den Mond und die Sonne hingestellt.
to/for you day also to/for you night you(m. s.) to establish: establish light and sun
17 Du hast der Erde rings die Grenzen festgesetzt, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
you(m. s.) to stand all border land: country/planet summer and autumn you(m. s.) to form: formed them
18 Denke daran: der Feind hat dich, o HERR, gehöhnt, und ein gottloses Volk deinen Namen gelästert!
to remember this enemy to taunt LORD and people foolish to spurn name your
19 Gib nicht den Raubtieren preis die Seele deiner Taube, vergiß nicht für immer das Leben deiner Dulder!
not to give: give to/for living thing soul turtledove your community afflicted your not to forget to/for perpetuity
20 Blick hin auf den Bund! Denn angefüllt sind die Verstecke des Landes mit Stätten der Gewalttat.
to look to/for covenant for to fill darkness land: country/planet habitation violence
21 Laß den Bedrängten nicht enttäuscht davongehn, der Arme und Bedrückte müsse deinen Namen rühmen!
not to return: turn back crushed be humiliated afflicted and needy to boast: praise name your
22 Steh auf, Gott, verficht deine Sache! Gedenke der Schmach, die dich trifft von den Ruchlosen Tag für Tag!
to arise: rise [emph?] God to contend [emph?] strife your to remember reproach your from foolish all [the] day
23 Vergiß nicht das Geschrei deiner Feinde, das Toben deiner Gegner, das allzeit aufsteigt!
not to forget voice: sound to vex you roar to arise: attack you to ascend: rise continually

< Psalm 74 >