< Psalm 72 >

1 Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König
О Соломоне. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
2 daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
3 Laß die Berge dem Volke Frieden tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
да принесут горы мир людям и холмы правду;
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -
5 Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
6 Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
7 In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
8 Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
9 Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken;
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
10 die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben entrichten;
цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
11 ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!
и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
12 Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
13 Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
14 aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
15 So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его;
16 Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
17 Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen!
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена, все народы ублажат его.
18 Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit voll! Amen, ja Amen! –
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.

< Psalm 72 >