< Psalm 48 >
1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten. Groß ist der HERR und hoch zu preisen
Cantique. Psaume des fils de Koré. L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde, der Zionsberg, der wahre Götterberg, die Stadt eines großen Königs.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.
3 Gott hat in ihren Palästen sich kundgetan als eine feste Burg.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren vereint herangezogen;
Car voici, les rois s’étaient concertés: Ils n’ont fait que passer ensemble.
5 doch als sie’s sahen, waren sie betroffen, erschraken, flohen bestürzt davon;
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
6 Zittern erfaßte sie dort, Angst wie ein Weib in Wehen.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d’une femme qui accouche.
7 Durch einen Oststurm zertrümmertest du die stolzen Tharsisschiffe.
Ils ont été chassés comme par le vent d’orient, Qui brise les navires de Tarsis.
8 Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn. (SELA)
Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu Dans la ville de l’Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. (Pause)
9 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu’aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
11 Des freue sich der Zionsberg, jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l’allégresse, A cause de tes jugements.
12 Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte, Comptez ses tours,
13 betrachtet genau seine Bollwerke, mustert seine Paläste, damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
14 daß dies ist Gott, unser Gott: immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu’à la mort.