< Psalm 37 >
1 Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2 denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13 der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16 Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!