< Psalm 35 >

1 Von David. Streite, HERR, mit denen, die mich bestreiten,
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Ergreife Schild und Tartsche und stehe auf zur Hilfe für mich!
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Zücke die Lanze und sperre meinen Verfolgern den Weg, sprich zu meiner Seele: »Deine Hilfe bin ich!«
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Laß in Schmach und Schande geraten, die mir nach dem Leben trachten; zurückweichen müssen und schamrot werden, die auf Unheil gegen mich sinnen!
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Laß sie werden wie Spreu vor dem Winde, während der Engel des HERRN sie zurückstößt!
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während der Engel des HERRN sie verfolgt!
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Denn ohn’ Ursach haben sie heimlich ihr Netz mir gestellt, meinem Leben ohn’ Ursach eine Grube gegraben.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Möge Verderben ihn unversehens treffen, und sein Netz, das er heimlich gestellt, das möge ihn fangen: zum Verderben gerate er selbst hinein!
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Dann wird mein Herz frohlocken über den HERRN und sich freuen ob seiner Hilfe;
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 alle Glieder meines Leibes werden bekennen: »HERR, wer ist dir gleich? Du bist’s, der den Elenden rettet vor dem Überstarken und den Elenden und Armen vor dem Räuber.«
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Es treten Lügenzeugen (gegen mich) auf, befragen mich über Dinge, von denen ich nichts weiß;
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 sie vergelten mir Böses für Gutes, bringen Vereinsamung über mich.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Ich aber – als krank sie lagen, war ein Sack mein Gewand; ich kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte sich gegen mich selbst;
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 als wär’s mein Freund, mein Bruder, so ging ich einher; wie einer, der Leid um die Mutter trägt, so senkte ich trauernd das Haupt.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Doch jetzt ob meinem Sturze frohlocken sie und tun sich zusammen, sie treten zu kränkendem Spott zusammen gegen mich, und Leute, die ich nicht kenne, lästern mich unaufhörlich,
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 die heuchlerischen Kuchenbettler, die doch mit den Zähnen gegen mich knirschen.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Dann will ich dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volke dich preisen.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Laß sich nicht freun über mich, die ohn’ Ursach mir feind sind, laß nicht mit den Augen blinzeln, die ohne Grund mich hassen!
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Sie reden ja nicht, was zum Frieden dient, nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Worte des Truges;
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 sie reißen den Mund weit auf gegen mich, sie rufen: »Haha, wir haben’s mit unsern eigenen Augen gesehn!«
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Du hast’s gesehn, HERR: bleibe nicht stumm, o Allherr, bleibe nicht fern von mir,
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Erhebe dich doch, wache auf, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Allherr, meine Sache zu führen!
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR mein Gott, laß sie sich über mich nicht freuen!
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 Laß sie in ihrem Herzen nicht sagen: »Haha! So wollten wir’s!« Laß sie nicht sagen: »Wir haben ihn verschlungen!«
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Laß sie alle enttäuscht und schamrot werden, die meines Unglücks sich freuen, laß in Schmach und Schande sich kleiden, die gegen mich großtun!
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Laß jubeln und fröhlich sein, die mein Recht mir wünschen, und laß sie immer bekennen: »Groß ist der HERR, dem das Heil seines Knechtes am Herzen liegt!«
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 Dann soll meine Zunge verkünden deine Gerechtigkeit (und) deinen Ruhm den ganzen Tag.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.

< Psalm 35 >