< Psalm 34 >

1 Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. Ich will den HERRN allzeit preisen,
Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
2 Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
3 Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
4 Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
5 Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
6 Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
7 Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
10 Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
12 Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
13 Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
14 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
15 Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
16 Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
17 Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
18 Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
19 Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
20 Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
21 Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.
Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.

< Psalm 34 >