< Psalm 129 >

1 Ein Wallfahrtslied. »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an«
A SONG OF THE ASCENTS. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say:
2 »sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.
Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me.
3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;
Plowers have plowed over my back, They have made their furrows long.
4 doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
YHWH [is] righteous, He has cut apart cords of the wicked.
5 Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!
All hating Zion [are] confounded and turn backward.
6 Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
They are as grass of the roofs, That withers before it was drawn out,
7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch,
That has not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.
8 und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«
And the passers by have not said, “The blessing of YHWH [is] on you, We blessed you in the Name of YHWH!”

< Psalm 129 >