< 2 Samuel 22 >
1 Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”