< Psalm 118 >

1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.

< Psalm 118 >