< Psalm 106 >

1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.

< Psalm 106 >