< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
3 der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
4 der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
6 Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
7 doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
8 Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
10 Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
11 sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
12 an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
13 Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
14 Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
15 um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
16 Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
17 woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
(Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
18 Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
19 Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
20 Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
22 Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23 dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
24 Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
25 Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
26 Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
27 Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
28 gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
29 doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
30 Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
31 Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
32 Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
33 Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
34 Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
35 Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!