< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol )
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!