< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен,
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
3 der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
4 der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
6 Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
7 doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
8 Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
10 Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
11 sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
12 an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
13 Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
14 Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
15 um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
16 Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
Великолепните дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
17 woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
18 Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
19 Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
20 Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
22 Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
23 dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
24 Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
25 Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
26 Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
27 Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
28 gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
29 doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
30 Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
31 Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
32 Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
33 Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
34 Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
35 Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.