< Sprueche 8 >
1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
By me kings reign, And princes decree justice.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”