< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
“Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”

< Sprueche 8 >