< Sprueche 28 >

1 Die Gottlosen fliehen, ohne daß jemand sie verfolgt, die Gerechten aber sind unerschrocken wie ein junger Löwe. –
The wicked have fled and there is no pursuer, And the righteous is confident as a young lion.
2 Durch die Sündhaftigkeit eines Landes tritt häufiger Fürstenwechsel ein; aber durch einen einsichtigen, erfahrenen Mann gewinnt der Rechtsstand lange Dauer. –
By the transgression of a land its heads are many, And by an understanding man, Who knows right—it is prolonged.
3 Ein Mann, der an der Spitze steht und die Geringen bedrückt, ist wie ein Regen, der (das Erdreich) wegschwemmt, ohne Brot zu bringen. –
A man—poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
4 Menschen, die das Gesetz (Gottes) verlassen, rühmen den Gottlosen; die aber das Gesetz beobachten, sind entrüstet über ihn. –
Those forsaking the Law praise the wicked, Those keeping the Law plead against them.
5 Böse Menschen verstehen sich nicht auf das, was recht ist; die aber den HERRN suchen, verstehen es in jeder Hinsicht. –
Evil men do not understand judgment, And those seeking YHWH understand all.
6 Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein Mensch, der auf krummen Wegen geht und dabei reich ist. –
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
7 Wer am Gesetz (Gottes) festhält, ist ein verständiger Sohn; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande. –
Whoever is keeping the Law is an intelligent son, And a friend of gluttons Causes his father to blush.
8 Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. –
Whoever is multiplying his wealth by biting and usury, Gathers it for one favoring the poor.
9 Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz (Gottes) nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel. –
Whoever is turning his ear from hearing the Law, Even his prayer [is] an abomination.
10 Wer Rechtschaffene irreführt auf bösen Weg, wird in die eigene Grube fallen; die Unsträflichen aber werden Segen erlangen. –
Whoever is causing the upright to err in an evil way, He falls into his own pit, And the perfect inherits good.
11 Ein reicher Mann hält sich selbst für weise, aber ein Armer, der einsichtig ist, forscht ihn aus. –
A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searches him.
12 Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen hochkommen, halten sich die Menschen versteckt. –
In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
13 Wer seine Übertretungen zu verheimlichen sucht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und davon abläßt, wird Vergebung erlangen. –
Whoever is covering his transgressions does not prosper, And he who is confessing and forsaking has mercy.
14 Wohl dem, der beständig in der Furcht (Gottes) bleibt! Wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück geraten. –
O the blessedness of a man fearing continually, And whoever is hardening his heart falls into evil.
15 Ein brüllender Löwe und ein raubgieriger Bär: so ist ein gottloser Herrscher für ein armes Volk. –
A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.
16 Ein Fürst, arm an Einsicht, ist oft reich an Erpressungen; aber nur ein den unrechtmäßigen Gewinn hassender Fürst wird es zu langem Leben bringen. –
A leader lacking understanding multiplies oppressions, Whoever is hating dishonest gain prolongs days.
17 Ein Mensch, der Blutschuld auf dem Gewissen hat, ist bis zur Grube ein unsteter Flüchtling: niemand helfe ihm auf! –
A man oppressed with the blood of a soul, Flees to the pit, [and] none takes hold on him [to help].
18 Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden; wer aber krumme Wege einschlägt, fällt in die Grube. –
Whoever is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falls at once.
19 Wer seinen Acker bestellt, wird reichlich Brot haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird reichlich Armut haben. –
Whoever is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanity, Is filled [with] poverty.
20 Ein treuer Mann wird reich gesegnet; wer aber möglichst schnell reich werden will, wird nicht schuldlos bleiben. –
A steadfast man has multiplied blessings, And whoever is hastening to be rich is not acquitted.
21 Parteiisch sein ist ein übel Ding, aber mancher läßt sich schon durch ein Stück Brot zum Bösen verführen. –
[It] is not good to discern faces, And a man transgresses for a piece of bread.
22 Ein scheelblickender Mensch trachtet gierig nach Reichtum und bedenkt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. –
The man [with] an evil eye [is] troubled for wealth, And he does not know that want meets him.
23 Wer einen andern zurechtweist, wird schließlich mehr Dank ernten, als wer mit glatter Zunge schmeichelt. –
Whoever is reproving a man finds grace afterward, More than a flatterer with the tongue.
24 Wer seinem Vater und seiner Mutter das Ihre nimmt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist ein Genosse des Verderbers. –
Whoever is robbing his father or his mother, And is saying, “It is not transgression,” He is a companion to a destroyer.
25 Der Habgierige erregt Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt. –
Whoever is proud in soul stirs up contention, And whoever is trusting on YHWH is made fat.
26 Wer sich auf seinen Verstand verläßt, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird (dem Unglück) entrinnen. –
Whoever is trusting in his heart is a fool, And whoever is walking in wisdom is delivered.
27 Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel leiden; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden. –
Whoever is giving to the poor has no lack, And whoever is hiding his eyes multiplied curses.
28 Wenn die Gottlosen hochkommen, verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden die Gerechten mächtig.
A man is hidden in the rising of the wicked, And the righteous multiply in their destruction!

< Sprueche 28 >