< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!