< Sprueche 20 >

1 Der Wein ist ein Spötter, der Rauschtrank ein Lärmmacher, und keiner, der von ihm taumelt, ist weise. –
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
2 Des Königs Drohen ist wie das Knurren eines Löwen; wer ihn zum Zorn reizt, frevelt gegen sein Leben. –
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
3 Ehrenvoll ist es für den Mann, vom Streit fernzubleiben; jeder Narr aber fängt Händel an. –
Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
4 Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. –
El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
[Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
6 Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
7 Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, macht, mit seinen Augen sichtend, alles Böse ausfindig. –
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
11 Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
13 Liebe den Schlaf nicht, sonst verarmst du; halte die Augen offen, so wirst du satt zu essen haben. –
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
14 »Schlecht, schlecht!« sagt der Käufer; wenn er aber weggeht, dann lacht er sich ins Fäustchen. –
El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
15 Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Nimm ihm seinen Rock, denn er hat für einen andern gebürgt; um fremder Leute willen pfände ihn aus. –
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
17 Süß schmeckt dem Menschen das durch Betrug erworbene Brot, hinterdrein aber hat er den Mund voll Kies. –
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 Pläne kommen durch Beratschlagung zustande; darum führe Krieg (nur) mit kluger Überlegung. –
Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht; darum laß dich nicht ein mit einem, der seine Lippen aufsperrt. –
El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird zur Zeit tiefster Finsternis erlöschen. –
El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
22 Sage nicht: »Ich will das Böse vergelten!« Harre auf den HERRN, so wird er dir helfen. –
No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist ein übel Ding. –
Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 Vom HERRN hängen die Schritte eines jeden ab; der Mensch aber – was versteht der von seinem Wege? –
De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
25 Ein Fallstrick ist es für den Menschen, unbesonnen auszusprechen: »Geweiht!« und erst nach dem Geloben zu überlegen. –
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 Ein weiser König macht die Frevler ausfindig und läßt den Dreschwagen über sie hingehen. –
El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 Eine vom HERRN verliehene Leuchte ist der Geist des Menschen: er durchforscht alle Kammern des Leibes. –
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 Liebe und Treue beschirmen den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron. –
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. –
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
30 Blutige Striemen scheuern das Böse weg, und Schläge säubern die Kammern des Leibes.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.

< Sprueche 20 >