< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 die Familie Parhos 2172;
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 die Familie Sephatja 372;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 die Familie Elam 1254;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 die Familie Satthu 845;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 die Familie Sakkai 760;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 die Familie Binnui 648;
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 die Familie Bebai 628;
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 die Familie Asgad 2322;
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 die Familie Adonikam 667;
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 die Familie Bigwai 2067;
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 die Familie Hasum 328;
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 die Familie Bezai 324;
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 die Familie Hariph 112;
Harifs barn, hundre og tolv;
25 die Familie Gibeon 95;
Gibeons barn, fem og nitti;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 die Männer von Anathoth 128;
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 die Männer von Rama und Geba 621;
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 die Männer von Michmas 122;
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 die Familie des andern Elam 1254;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 die Familie Harim 320;
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 die Leute von Jericho 345;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 die Familie Senaa 3930.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 die Familie Immer 1052;
Immers barn, tusen og to og femti;
41 die Familie Pashur 1247;
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 die Familie Harim 1017.
Harims barn, tusen og sytten.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.