< Job 38 >
1 Da antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturme heraus folgendermaßen:
この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
2 »Wer ist’s, der da den Heilsplan Gottes verdunkelt mit Worten ohne Einsicht?
「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
3 Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann, so will ich dich fragen, und du belehre mich!«
あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
4 »Wo warst du, als ich die Erde baute? Sprich es aus, wenn du Einsicht besitzest!
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
5 Wer hat ihre Maße bestimmt – du weißt es ja! –, oder wer hat die Meßschnur über sie ausgespannt?
あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
6 Worauf sind ihre Grundpfeiler eingesenkt worden, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,
その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
7 während die Morgensterne allesamt laut frohlockten und alle Gottessöhne jauchzten?
かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
8 Und wer hat das Meer mit Toren verschlossen, als es hervorbrach, aus dem Mutterschoß heraustrat?
海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
9 Als ich Gewölk zu seinem Kleide machte und dunkle Nebel zu seinen Windeln?
あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
10 Als ich ihm das von mir bestimmte Gebiet absteckte und ihm Riegel und Tore herstellte
これがために境を定め、関および戸を設けて、
11 und sprach: ›Bis hierher darfst du kommen, aber nicht weiter, und hier soll sich der Stolz deiner Wellen brechen!‹
言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
12 Hast du jemals, seitdem du lebst, das Morgenlicht bestellt? Hast du dem Frührot seine Stätte angewiesen,
あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
13 daß es die Säume der Erde erfasse und die Frevler von ihr verscheucht werden?
これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
14 Sie (die Erde) verwandelt sich alsdann wie Wachs unter dem Siegel, und alles stellt sich dar wie ein Prachtgewand;
地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
15 den Frevlern aber wird ihr Licht entzogen, und der zum Schlagen schon erhobene Arm zerbricht.
悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
16 Bist du bis zu den Quellen des Meeres gekommen, und hast du die tiefsten Tiefen des Weltmeers durchwandelt?
あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
17 Haben sich vor dir die Pforten des Todes aufgetan, und hast du die Pforten des Schattenreichs gesehen?
死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
18 Hast du die weiten Flächen der Erde überschaut? Sage an, wenn du dies alles weißt!
あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
19 Wo geht denn der Weg nach der Wohnung des Lichts, und die Finsternis, wo hat sie ihre Heimstätte,
光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
20 daß du sie in ihr Gebiet hinbringen könntest und daß die Pfade zu ihrem Hause dir bekannt wären?
あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
21 Du weißt es ja, denn damals wurdest du ja geboren, und die Zahl deiner Lebenstage ist groß!
あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
22 Bist du zu den Vorratskammern des Schnees gekommen, und hast du die Speicher des Hagels gesehen,
あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
23 den ich aufgespart habe für die Drangsalszeiten, für den Tag des Kampfes und des Krieges?
これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
24 Wo ist der Weg dahin, wo das Licht sich teilt und von wo der Ostwind sich über die Erde verbreitet?
光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
25 Wer hat der Regenflut Kanäle gespalten und einen Weg dem Donnerstrahl gebahnt,
だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
26 um regnen zu lassen auf menschenleeres Land, auf die Steppe, wo niemand wohnt,
人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
27 um die Einöde und Wildnis reichlich zu tränken und Pflanzengrün sprießen zu lassen?
荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
28 Hat der Regen einen Vater, oder wer erzeugt die Tropfen des Taues?
雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
29 Aus wessen Mutterschoße geht das Eis hervor, und wer läßt den Reif des Himmels entstehen?
氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
30 Wie zu Stein verhärten sich die Wasser, und der Spiegel der Fluten schließt sich zur festen Decke zusammen.
水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
31 Vermagst du die Bande des Siebengestirns zu knüpfen oder die Fesseln des Orion zu lösen?
あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
32 Läßt du die Bilder des Tierkreises zur rechten Zeit hervortreten, und leitest du den Großen Bären samt seinen Jungen?
あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
33 Kennst du die für den Himmel gültigen Gesetze, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
34 Kannst du deine Stimme hoch zu den Wolken dringen lassen, daß strömender Regen dich bedecke?
あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
35 Entsendest du die Blitze, daß sie hinfahren und zu dir sagen: ›Hier sind wir‹?
あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
36 Wer hat Weisheit in die Wolkenschichten gelegt oder wer dem Luftgebilde Verstand verliehen?
雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
37 Wer zählt die Federwolken mit Weisheit ab, und die Schläuche des Himmels, wer läßt sie sich ergießen,
だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
38 wenn das Erdreich sich zu Metallguß verhärtet hat und die Schollen sich fest zusammenballen?
ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
39 Erjagst du für die Löwin die Beute, und stillst du die Gier der jungen Leuen,
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
40 wenn sie in ihren Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer liegen?
彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
41 Wer verschafft dem Raben sein Futter, wenn seine Jungen zu Gott schreien und wegen Mangels an Nahrung umherirren?
からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。