< Job 26 >

1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Entonces Job respondió,
2 »Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
“¡Cómo has ayudado al que no tiene poder! ¡Cómo has salvado el brazo que no tiene fuerza!
3 Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
¿Cómo has aconsejado al que no tiene sabiduría, ¡y declararon abundantemente el conocimiento sólido!
4 Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
¿A quién le has dicho palabras? ¿De quién es el espíritu que ha salido de ti?
5 »Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
“Los espíritus difuntos tiemblan, los que están debajo de las aguas y todos los que viven en ellas.
6 nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol h7585)
Sheol está desnudo ante Dios, y Abaddon no tiene cobertura. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
Extiende el norte sobre el espacio vacío, y cuelga la tierra en la nada.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
Él ata las aguas en sus densas nubes, y la nube no está reventada bajo ellos.
9 Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
Encierra la cara de su trono, y extiende su nube sobre ella.
10 Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
Ha descrito un límite en la superficie de las aguas, y a los confines de la luz y la oscuridad.
11 Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
Las columnas del cielo tiemblan y se asombran de su reprimenda.
12 Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
Él agita el mar con su poder, y por su entendimiento golpea a través de Rahab.
13 Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
Por su Espíritu se adornan los cielos. Su mano ha atravesado la serpiente veloz.
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«
He aquí que éstos no son más que las afueras de sus caminos. ¡Qué pequeño es el susurro que oímos de él! Pero el trueno de su poder ¿quién puede entenderlo?”

< Job 26 >