< Job 26 >

1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
約伯回答說:
2 »Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 »Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol h7585)
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol h7585)
7 Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖

< Job 26 >