< Job 22 >

1 Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
A Elifas Temanac odgovori i reèe:
2 »Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
Može li Bogu biti èovjek koristan? Sam je sebi koristan èovjek mudar.
3 Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Je li svemoguæemu radost, ako si pravedan? ili mu je dobit, ako hodiš bez mane?
4 Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
Hoæe li te karati i iæi na sud s tobom zato što te se boji?
5 Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
Nije li zloæa tvoja velika? i nepravdama tvojim ima li kraja?
6 »Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
Jer si uzimao zalog od braæe svoje ni za što, i svlaèio si haljine s golijeh.
7 dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
Umornoga nijesi napojio vode, i gladnome nijesi dao hljeba.
8 Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
Zemlja je bila èovjeka silnoga, i ugledni je sjedio u njoj.
9 Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
Udovice si otpuštao prazne, i mišice sirotama potirao si.
10 Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
Zato su oko tebe zamke, i straši te strah iznenada.
11 dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
I mrak je oko tebe da ne vidiš, i povodanj pokriva te.
12 »Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
Nije li Bog na visini nebeskoj? pogledaj gore zvijezde, kako su visoko.
13 Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Ali ti kažeš: šta zna Bog? eda li æe kroz tamu suditi?
14 Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
Oblaci ga zaklanjaju, te ne vidi; hoda po krugu nebeskom.
15 Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
Jesi li zapazio stari put kojim su išli nepravednici,
16 Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
Koji se iskorijeniše prije vremena i voda se razli po temelju njihovu?
17 die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
Govorahu Bogu: idi od nas. Šta bi im uèinio svemoguæi?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
A on im je napunio kuæe dobra. Ali namjera bezbožnièka daleko je od mene.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
Vidjeæe pravednici i radovaæe se, i bezazleni potsmijevaæe im se.
20 ›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
Da, još nije uništeno dobro naše, a ostatak je njihov proždro oganj.
21 »Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
Složi se s njim i pomiri se; tako æe ti biti dobro.
22 Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
Primi iz usta njegovijeh zakon, i složi rijeèi njegove u srcu svom.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
Ako se vratiš k svemoguæemu, opet æeš se nazidati, ako udaljiš od šatora svojih bezakonje,
24 ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
Tada æeš metati po prahu zlato i Ofirsko zlato po kamenju iz potoka.
25 daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
I svemoguæi biæe ti zlato i srebro i sila tvoja.
26 ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
Jer æeš se tada radovati o Gospodu, i podignuæeš k Bogu lice svoje.
27 Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
Moliæeš mu se, i uslišiæe te, i zavjete svoje izvršiæeš.
28 nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
Što god naumiš, izlaziæe ti; i na putovima tvojim svijetliæe vidjelo.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
Kad drugi budu poniženi, reæi æeš: da se podignu; i Bog æe izbaviti onoga ko je oborenijeh oèiju.
30 Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«
Izbaviæe i onoga koji nije bez krivice; izbaviæe se èistotom ruku tvojih.

< Job 22 >