< Job 16 >

1 Darauf antwortete Hiob folgendermaßen:
ויען איוב ויאמר
2 »Dergleichen habe ich nun schon vieles gehört: leidige Tröster seid ihr allesamt!
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Haben die windigen Reden nun ein Ende? Oder was drängt dich dazu, mir noch weiter zu erwidern?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Auch ich könnte reden wie ihr – o wärt ihr nur an meiner Stelle! –, ich würde (aber) freundliche Worte gegen euch aufbringen und beifällig mit dem Kopfe euch zunicken;
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 ich wollte euch mit meinem Munde Mut zusprechen, und das Beileid meiner Lippen sollte euch Trost bringen!«
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 »Wenn ich rede, wird mein Schmerz nicht gelindert, und wenn ich’s unterlasse – um was werde ich erleichtert?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Doch nunmehr hat er meine Kraft erschöpft! Verwüstet hast du meinen ganzen Hausstand
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 und hast mich gepackt; das muß als Zeugnis gegen mich gelten, und mein Siechtum tritt gegen mich auf, klagt mich ins Angesicht an.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und befeindet; er hat mit den Zähnen gegen mich geknirscht; als mein Gegner wirft er mir durchbohrende Blicke zu.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Ihr Maul haben sie gegen mich aufgerissen, unter Schmähung mir Faustschläge ins Gesicht versetzt; zusammen hat man sich vollzählig gegen mich aufgestellt.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Gott hat mich Bösewichten preisgegeben und mich in die Hände von Frevlern fallen lassen.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 In Frieden lebte ich, da schreckte er mich auf, faßte mich beim Genick und schmetterte mich nieder und ließ mich nur wieder aufstehen, damit ich ihm als Zielscheibe diente:
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 seine Pfeile umschwirren mich, er durchbohrt mir die Nieren erbarmungslos, läßt mein Herzblut zur Erde fließen.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Er schlägt mir Wunde auf Wunde, stürmt gegen mich an wie ein wilder Krieger.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 Das Trauergewand habe ich mir um den krustigen Leib geheftet und mein Horn tief in den Staub hineingebohrt.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Mein Gesicht ist vom Weinen hochgerötet, und auf meinen Augenlidern lagert Todesschatten,
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 obwohl keine Schuld an meinen Händen klebt und mein Gebet aufrichtig ist.«
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 »O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Wehgeschrei finde keine Ruhestatt!
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Schon jetzt – wisset es wohl! – ist ein Zeuge für mich im Himmel vorhanden und mein Bürge in der Höhe.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Meine Freunde verhöhnen mich – zu Gott blickt mein Auge tränenvoll empor,
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 daß er dem Manne Recht schaffe Gott gegenüber und zwischen dem Menschen und seinem Freunde entscheide.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, dann werde ich den Pfad wandeln, auf dem es keine Rückkehr für mich gibt.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Job 16 >