< Psalm 73 >
1 Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 und sprechen: “Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?”
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, Herr, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den Herrn HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.