< Psalm 49 >
1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas. Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. (Sela)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. (Sela) (Sheol )
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset.
20 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.