< Psalm 30 >

1 Ein Psalm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David. Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.
大卫在献殿的时候,作这诗歌。 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
2 HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
3 HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren. (Sheol h7585)
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。 (Sheol h7585)
4 Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
5 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.
因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
6 Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.
至于我,我凡事平顺,便说: 我永不动摇。
7 Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
8 Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:
耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求,说:
9 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
10 HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!
耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
11 Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,
你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
12 auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.
好叫我的灵歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!

< Psalm 30 >