< Psalm 2 >
1 Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 “Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!”
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Aber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der Herr spottet ihrer.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 “Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.”
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Ich will von der Weisheit predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: “Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget:
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 heische von mir, so will ich dir Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.”
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Dient dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern!
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Küßt den Sohn, daß er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald entbrennen. Aber wohl allen, die auf ihn trauen!
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。