< Psalm 109 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to slay him that was pricked in the heart.
17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Aber du, HERR Herr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
But thou, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for thy name's sake: for thy mercy is good.
22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the want of] oil.
25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy.
27 daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
And let them know that this is thy hand; and [that] thou, Lord, hast wrought it.
28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice.
29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.

< Psalm 109 >