< Psalm 119 >

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Psalm 119 >