< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
6 Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
10 vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
11 Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
12 Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
16 daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
19 Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.

< Psalm 102 >